JUHE API Marketplace

Translate

Active

Used in Translate, this automated workflow efficiently processes SRT files for translation. It splits text, translates using Google Translate, and compiles the results into a new file, streamlining the translation process while ensuring accuracy and organization. Users can easily upload files and select target languages, enhancing productivity and reducing manual effort.

Workflow Overview

Used in Translate, this automated workflow efficiently processes SRT files for translation. It splits text, translates using Google Translate, and compiles the results into a new file, streamlining the translation process while ensuring accuracy and organization. Users can easily upload files and select target languages, enhancing productivity and reducing manual effort.

This workflow is ideal for:

  • Content Creators: Those who need to translate subtitles for videos or other media.
  • Translators: Professionals looking for an automated way to handle SRT files efficiently.
  • Businesses: Companies that want to reach a wider audience by providing translated content.
  • Developers: Individuals interested in integrating translation capabilities into their applications or services.

This workflow addresses the challenge of translating SRT files, which can be time-consuming and complex. By automating the process, users can:

  • Save Time: Quickly translate large amounts of subtitle text without manual intervention.
  • Improve Accuracy: Utilize Google Translate for consistent and reliable translations.
  • Enhance Accessibility: Make content available in multiple languages, broadening audience reach.
  1. Receive SRT File to Translate: The process begins with users uploading an SRT file and selecting the target language for translation.
  2. Extract Text from Binary File: The workflow extracts the text content from the uploaded SRT file for processing.
  3. Split SRT Lines: The extracted text is split into individual subtitle lines for easier handling.
  4. Prepare Parts for Translation: The workflow divides the subtitle lines into parts for translation, ensuring that the first part and second part of the text are managed separately.
  5. Google Translate: Each part is sent to Google Translate to obtain the translated text in the specified language.
  6. Clean Translations & Group Titles: The translations are cleaned and formatted, ensuring proper line breaks and character handling.
  7. Join Completed Text: The translated texts are combined with double new lines for proper formatting.
  8. Edit Fields: Final adjustments are made to the output structure, preparing it for conversion.
  9. Generate Binary: The complete translated text is encoded into a binary format suitable for file creation.
  10. Convert to File: The binary data is converted back into a file format, creating a new SRT file with the translated content.
  11. Respond with File: Finally, the workflow responds to the user with the newly created translated SRT file.

Statistics

15
Nodes
0
Downloads
38
Views
15338
File Size

Quick Info

Categories
Complex Workflow
Manual Triggered
Complexity
complex

Tags

manual
advanced
complex
sticky note
files
storage
aggregate
splitout
+5 more

Boost your workflows with Wisdom Gate LLM API

Supporting GPT-5, Claude-4, DeepSeek v3, Gemini and more. Free trial.